Consulta Infantil Mazateca, solicitud de apoyo a traductores
Minuto a Minuto

RADIO Sabersinfin.com

 

 

 

5 de septiembre de 2014

Estimadas/os compañeros traductoras y traductores mazatecos participantes de la reunión para la normalización y estandarización de nuestra lengua, convocados por el Instituto Nacional Indigenista, INALI; soy Sara Gardenia Carrisosa José, habitante de San Pedro Ixcatlán con domicilio en la calle Vicente Guerrero con prolongación Vicente Guerrero, cercano al albergue de la CDI. Tengo 16 años de edad y curso el primer semestre de preparatoria en el IEBO de mi pueblo. Soy hija de Coralia Carrisosa José y Renato García Dorantes, ambos mazatecos, ella de Ixcatlán, él de Huatla.

Ayer me expresé ante ustedes y expuse los motivos de mi presencia y la solicitud de apoyo moral que hago a ustedes en virtud de que deseo realizar una consulta infantil con niñas, niños y adolescentes mazatecos. Nadie me obliga a hacerlo, es mi deseo aportar al beneficio de mi comunidad y pienso que lo que quiero hacer, no daña a nadie, por eso pido que quienes deseen brindarme su apoyo moral llenen este pequeño documento, quienes no puedan hacerlo, ya mucho me han ayudado pues me llena de orgullo haberme dirigido a ustedes para dar a conocer mi pensamiento, mi sentimiento y mis sueños, pues no es fácil que a mis compañeros y demás niñas y niños, nos escuchen en temas tan importantes como este para mi pueblo.

Apolonio y Luis Fernando han platicado con ustedes desde mayo, por eso les pido que de igual forma a como yo lo hago, de forma voluntaria y de corazón, quienes puedan y quieran hacerlo nos propongan a las niñas, niños y adolescentes que participaremos en la consulta, algunos nombres para nuestro pueblo que orienten este ejercicio de Participación Infantil que iniciaremos la próxima semana y cuyos resultados y sobre todo, los beneficios de este proceso educativo apegado a la Convención de los Derechos de la Infancia y del acuerdo 169 de la OIT que señalan el derecho de los pueblos indígenas a ser consultados y el derecho a  una identidad, una cultura , la libre expresión y participación infantil, se los compartiré en las próximas reuniones y por los medios electrónicos.

Gracias por escucharme, por querer a nuestro pueblo y a nuestra lengua, gracias por invitarme a la próxima reunión donde no les fallaré con mi compromiso, así como ustedes no le han fallado al pueblo mazateco. Sus propuestas, quienes gusten darlas, serán luz que guiará mi orgullo de ser mazateca.

 

Nombre de la traductora, traductor:________________________________________________

 

Población a la que pertenece: ____________________________________________________

 

Cargo y/o ocupación:___________________________________________________________

 

Teléfono:_____________________________

 

Correo:_______________________________

 

 

Dirección:_____________________________

 

Propuesta 1:___________________________________________

Razones:

 

 

 

Propuesta 2:____________________________________________

Razones:

 

 

 

Propuesta 3:__________________________________________

Razones:

 

 

 

Firma:

 

Observaciones y/o recomendaciones:

 

 

 

Atentamente

Sara Gardenia Carrisosa José

Promotora de los Derechos de la Infancia

Mujer Mazateca

  1. Facebook
  2. Twitter
next
prev
next
prev

Hay 2545 invitados y ningún miembro en línea